中文 | English | Deutsch

Willkommen bei Reichmann (Qingdao) Translation & Consulting Co., Ltd.

Die Informationen und Bilder sind urheberrechtlich geschützt und nicht für gewerbliche Zwecke. Bei Fragen kontaktieren Sie uns bitte.

Reichmann (Qingdao) Translation & Consulting Co., Ltd. ist der Vertragspartner von der mehrsprachigen Call-Center für die Olympische Regatta 2008 in Qingdao geworden.

Wir haben für eine 20köpfige Delegation unter der Begleitung vom Vizeleiter Hon Dover Samuels des Tourismusministeriums Neuseeland in Shanghai, Beijing, Chongqing und Guangzhou einige Empfehlungskonferenzen für Maori-Touristik veranstaltet und durchgeführt.

Als das Segelschiff Krupp Qingdao besuchte, haben die Delegationen aus Hull und Humber auch Qingdao besucht. Wir haben ihnen Pauschal-Service mit Zufrieden angeboten.

Die österreichische offizielle Zeitung ,,Kronenzeitung“ hat über eine China-Marktforschung berichtet, welche die Maschinenbaufirma Haidlmair mit Hilfe von Reichmann (Qingdao) Translation & Consulting Co.Ltd. durchgeführt hat.

,,Obersteirische Zeitung“ hat über das 2. Teil des Schulungsprogramms von der Firma AT&S, welche eine Tochterfirma in Shanghai hat, die ebenfalls die größte österreichische Firma in China ist, für ihre Shanghaier hohe Ingenieuren berichtet.

Der Geschäftsführer Jonathan des Reichmann (Qingdao) Translation & Consulting Co., Ltd. hat diplomatische und wirtschaftliche Übersetzungen für den chinesischen Botschafter Lu Yonghua in Österreich und seine Gattin bei Besuchen einiger berühmten österreichischen Unternehmen durchgeführt.

Qualitätsmanagement
 

Übersetzung Qualitätskontrolleprozess:

1.Projektanalyse

Verständigen wir mit Kunden über ihre Anforderungen, machen wir die die Dokumentanalyse und den Zeitplan

2.Übersetzer Vorwählen

Wählen wir passenden Übersetzer vor und bilden wir eine Projektmannschaft.

3.Glossar-Übersetzung

Koordinatiom der Übersetzer, und Bestätigung durch den Kunden.

4.Übersetzung Phase

Der Übersetzer macht die Übersetzung in der entsprechenden Zeit, macht Änderungen nach Rücksprache  mit Kunden.

5.Redigieren Phase

Der Herausgeber macht die zufällige eine bis dreimal Prüfung für die Übersetzung (mindestens 1000 bis 3000 Wörter jedes Mal). Nach der Übersetzung sphase überprüft er den ganzen Text. Wenn es notwendig ist, überprüft der Fachmann den Inhalt des Texts und der Revisor macht die Prüfung der Übersetzung.

6.Formatierung und Anlieferung

Wir ordnen das Format des Zieltextes entsprechend dem Quelletext und liefern wir in Form von FTP, Email, Papier, Diskette, oder CD.

7.Korrektur-Maßnahme

Wir korrigieren nach Rücksprache mit Kunden dieund gewähren eine Garantieperiode von 3 Monaten.

 
1.Über uns
2.Übersetzungen
3.Dolmetscherdienste
4.Messe-Service
5.Beratung
6.Qualitätsmanagement
7.Kontakt


青岛诺西曼翻译咨询有限公司 © 2008 | 联系我们(0532-85768846) | 鲁ICP备08013642号